Speech Error



1.      Background and Definition
Speech errors are common phenomena happened among children, who have yet to refine their speech, and can frequently continue into adulthood. Sometimes, it is also common for them to enter the popular culture as a kind of linguistic "flavoring". Speech errors may be used intentionally for humorous effect, as with Spoonerisms.
Speech error is a deviation (conscious or unconscious) from the apparently intended form of an utterance. Within the field of psycholinguistics, speech errors fall under the category of language production. Errors in speech production and perception are also called performance errors (Wikipedia.com).
Speech errors are made on an occasional basis by all speakers. There are some factors causing speech error in speech production. They occur more often when speakers are nervous, tired, anxious or intoxicated. We can see various examples of speech error in daily life. During live broadcasts on TV or on the radio, for example, nonprofessional speakers and even hosts often make speech errors because they are under stress. Even, some speakers seem to be more prone to speech errors than others. It is happened in the case of stuttering. There is a certain connection between stuttering and speech errors.
There are also some grounds about stuttering such as what is explained by Charles F. Hockett that "whenever a speaker feels some anxiety about possible lapse, he will be led to focus attention more than normally on what he has just said and on what he is just about to say." Another example of a “chronic sufferer” is Reverend William Archibald Spooner, whose peculiar speech may be caused by a cerebral dysfunction, but there is much evidence that he invented his famous speech errors (spoonerisms).
An outdated explanation for the occurrence of speech errors is the one of Sigmund Freud, who assumed that speech errors are the result of an intra-psychic conflict of concurrent intentions. “Virtually all speech errors are caused by the intrusion of repressed ideas from the unconscious into one’s conscious speech output”, Freud explained. This gave rise to the expression Freudian slip. Yet, his theory was rejected because only a minority of speech errors was explainable by his theory.
2.      Previous Studies and
Despite those explanations above, there are other previous studies related to speech errors. Those previous 3studies are as follows:

a)      Spoonerism
The case of speech error is studied firstly by Reverend Spooner. He is quite commonly known, even his names is used as one of the types of speech error. That is spoonerism. Spoonerism is an error in speech or deliberate play on words in which corresponding consonants, vowels, or morphemes are switched between two words.
Etymologically, it is named after the Reverend William Archibald Spooner (1844–1930), Warden of New College, Oxford, who was notoriously prone to this mistake. The term 'Spoonerism' was well established by 1921. An article in The Times from that year reports that"The boys of Aldro School, Eastbourne, [...] have been set the following task for the holidays: Discover and write down something about: The Old Lady of Threadneedle-street, a Spoonerism, a Busman's Holiday..."
In 1937 The Times quoted a detective describing a man as "a bricklabourer's layer" and used "Police Court Spoonerism" as the headline. A spoonerism is also known as a marrowsky, purportedly after a Polish count who suffered from the same impediment. Spoonerism also can be divided unintentionally getting one’s words in tangle, or intentionally as a puns. As we can see the example of unintentionally spoonerism:
(1) Utterance: You have hissed all my mystery lectures. Target: …missed all my history lectures.
(2) Utterance: In fact, you have tasted the whole worm. Target: …wasted the whole term.
(3) Utterance: The Lord is a shoving leopard to his flock. Target: …a loving shepherd.
(See Potter, 1980, for a discussion of whether Reverend Spooner’s errors were in fact so frequent as to suggest an underlying pathology.)
            Others examples are:
"Three cheers for our queer old dean!" (Dear old queen, referring to Queen Victoria)
"Is it kisstomary to cuss the bride?" (Customary to kiss)
"The Lord is a shoving leopard." (A loving shepherd)
"A blushing crow." (Crushing blow)
"A well-boiled icicle" (well-oiled bicycle)
"You were fighting a liar in the quadrangle." (Lighting a fire)
"Is the bean dizzy?" (Dean busy)
"Someone is occupewing my pie. Please sew me to another sheet." (Someone is occupying my pew. Please show me to another seat.)
"You have hissed all my mystery lectures. You have tasted a whole worm. Please leave Oxford on the next town drain." (You have missed all my history lectures. You have wasted a whole term. Please leave Oxford on the next down train.)
b)      Intentionally or puns
Popular use
In modern terms, "spoonerism" generally refers to any changing of sounds in this manner.
On the TV series Hee Haw, comedian/writer Archie Campbell was well-known for using spoonerisms in his skits, most famously the "Rindercella" skit.
In Maisie and the Pinny Gig by Ursula Dubosarsky, a little girl named Maisie has a recurrent dream about a giant guinea pig, which she calls a "pinny gig."
In Jim Henson's Muppet rendition of "The Frog Prince", the princess is under an enchantment by an evil witch forcing her to constantly speak in spoonerisms. Central to the story is her repeated plea that somebody "bake the hall in the candle of her brain," by which she really means "break the ball in the handle of her cane," referring to the orb in the witch's scepter on which her powers depend.
Popular stand-up comic Andrew Dice Clay utilizes deliberate spoonerisms often, as an extension of his ignorant Brooklyn "greaser" persona.
Shel Silverstein's book Runny Babbit is made up entirely of children's stories that use spoonerisms.
The name of electronic musician Com Truise is a spoonerism of Tom Cruise.
Poetry
In his poem "Translation," Brian P. Cleary describes a boy named Alex who speaks in spoonerisms (like "shook a tower" instead of "took a shower"). Humorously, Cleary leaves the poem's final spoonerism up to the reader when he says,
He once proclaimed, "Hey, belly jeans" When he found a stash of jelly beans. But when he says he pepped in stew. We'll tell him he should wipe his shoe.
Twisted tales
Comedian F. Chase Taylor was the star of the 1930s radio program Stoopnagle and Budd, in which his character, Colonel Stoopnagle, used spoonerisms. In 1945 he published a book, My Tale is Twisted, consisting of 44 "spoonerised" versions of well-known children's stories. Subtitled "Wart Pun: Aysop'sFeebles" and "Tart Pooh: Tairy and Other Fales", these included such tales as "Beeping Sleauty" for "Sleeping Beauty". The book was republished in 2001 by Stone and Scott Publishers as Stoopnagle's Tale is Twisted.
Also known for telling entire fairytales using spoonerisms is "Zilch the Torysteller". He travels to Renaissance Faires across the United States and in England regaling audiences with hilarious versions of classic stories such as "Parunzel", "Jomeo and Ruliet", "Rindercella", and "Rittle Led Hiding Rood".
Films
In the Mel Brooks film Robin Hood: Men in Tights, the Sheriff of Rottingham (Roger Rees) constantly speaks in spoonerisms. An example of this: "Struckey has loxed again!" - "Loxley has struck again!"
Kniferism and forkerism
As complements to spoonerism, Douglas Hofstadter used the nonce terms kniferism and forkerism to refer to changing the syllables of two words, giving them a new meaning.[when?] Examples of so-called kniferisms include a British television newsreader once referring to the police at a crime scene removing a 'hypodeemicnerdle'; a television announcer once saying that "All the world was thrilled by the marriage of the Duck and Doochess of Windsor" and during a live broadcast in 1931, radio presenter Harry von Zell accidentally mispronouncing US President Herbert Hoover's name, "HoobertHeever." Usage of these new terms has been limited; many sources count any syllable exchange as a spoonerism, regardless of location.
·      Sigmud Freud
We should begin by reminding ourselves of what Freud actually said about slips and lapses. He was rarely one to mince his words. ‘A suppression of a previous intention to say something is the indispensable condition for the occurrence of a slip of the tongue’ (Freud, 1922, p.52). A slip is the product both of a local opportunity from the particular circumstances and of a struggle between two mental forces: some underlying need or wish and the desire to keep it hidden.
Freud applied similar arguments to slips of action and memory lapses. Indeed, it was his inability to recall the last name of a minor poet that set him on the track in the first place. And therein lies his genius: his ability to see the value of what he termed ‘the refuse of the phenomenal world’.
Freud was well aware of alternative explanations. He called them ‘psychophysiological factors’, a label that embraced fatigue, excitement, strong associations, distraction, preoccupation and the like. He was even willing to concede in a half-hearted way that a few errors could occur for these reasons alone: ‘…we do not maintain that every single mistake has a meaning, although I think that is very probable’ (Freud, 1922, p.22). To Freud, notions such as absent-mindedness, excitement or distraction offered little or nothing in the way of real explanation:
They are mere phrases… They facilitate the slip by pointing out a path for it to take. But if there is a path before me does it necessarily follow that I must go along it? I also require a motive determining my choice, some force to propel me forward. (Freud, 1922, p.36)
It is in regard to the nature of this motive force — unconscious urges or mere habits— that many contemporary psychologists would part company with Freud. We can best illustrate these differences of opinion by getting down to cases.
A classic example
One whole chapter of The Psychopathology of Everyday Life (Freud, 1914) was devoted to a single slip. Freud regarded this analysis as one of the most convincing demonstrations of his thesis. It also reveals him as the travelling companion from hell.
On a holiday trip Freud met a young man who was bemoaning the lot of Jews in the Austro-Hungarian Empire. The young man quoted — or attempted to quote — a line from Virgil in which the spurned Dido seeks long-term vengeance on Aeneas. What the young man actually said was: ‘Exoriareexnostrisossibusultor’ (Let an avenger arise from my bones). He was immediately aware that he had got the quote wrong and foolishly asked the all-too-willing Freud to explain why it had happened.
Freud began by giving the correct quotation: ‘Exoriarealiquisnostris ex ossibusultor’ (Let someone arise as an avenger from my bones). He then asked the young man to free associate on the missing word aliquis (someone). His responses went as follows: dividing the word into a and liquis; relics; liquefying; fluid; saints’ relics; Saint Simon, Saint Benedict, Saint Augustine and Saint Januarius (the last two being calendar saints); Saint Januarius’s miracle of blood (a phial of his blood is supposed to liquefy once a year). Finally, he got to the crunch — the fact that he was very worried because his girlfriend back in Vienna had missed her last period.
One can imagine the smug expression on the maestro’s face at this moment. The important clues, according to Freud, were the allusions to calendar saints and the idea that blood flows on a certain day. Even the choice of quotation had a meaning. Dido was crying out for her descendants to avenge her race — a clue to the young man’s equally fervent desire that no descendants should be in the offing.
Should we give Freud the expected round of applause? Probably not, since the textual critic SebastianoTimpanaro (1976) devoted an entire book to providing an alternative explanation, albeit a far more mundane one. Timpanaro pointed out that the boy’s misquotation contained two separate errors: it omitted the pronoun aliquis; and the words nostris and ex had been reversed. He then argued very convincingly that, to a young man of his classical education, both the presence of the word aliquis in the sentence (which is redundant anyway) and the correct order of nostris and ex are highly unusual forms (nowhere else does Virgil use this particular ordering).
The sentence is thus susceptible to the process of banalisation: the replacement of archaic or unusual expressions with forms that are in more common use. In other words, the errors were due to strong habit substitution, or what Bartlett (1932) called conventionalization.
Slips undone
Let’s take another of Freud’s own examples and see if the same rather unexciting counterarguments could also apply. His friend DrStekel told him of an embarrassing incident that had occurred when he was bidding a female patient goodbye after a house call. Stekel extended his hand to the lady and then discovered, to his horror, that it was undoing the bow that held together her loosely fastened dressing gown. Stekel commented: ‘I was conscious of no dishonorable intent, yet I executed this awkward movement with the agility of a juggler.’ (Freud, 1914, pp.136–137.)
To Freud, of course, the interpretation was obvious: Stekel harbored unprofessional desires for the woman, a secret betrayed by his unwitting hand movements. But there is also a more boring explanation: Stekel, momentarily distracted or preoccupied (perhaps even by lust), had fallen into the habit-plus-affordance trap. Nineteenth century medicine was a very hands-on affair. In the course of his house calls, Stekel would have been accustomed to undoing the bows of bed jackets and similar garments to palpate a patient’s chest or abdomen. A strong habit was thus established and bows naturally afford untying. All that was required to trigger the gaffe was some wayward attention just prior to the intended hand-shaking sequence.
Duller alternatives
With these two examples, we haveassembled most of the ingredients foran alternative view. There are at leasttwo necessary conditions for provoking anabsent-minded error. Firstly, some cognitiveunderspecification that can take a variety offorms — inattention, incomplete sense data,or insufficient knowledge; secondly, theexistence of some locally appropriate response pattern that is strongly primedby its prior usage, recent activation oremotional charge, and by the situationalcalling conditions. There is also theprediction that an error sequence is likely to be more familiar, more frequent andmore typical in context than the intendedcorrect sequence. We can test out theseideas on an instance of what, on the faceof it, was a classical Freudian slip.

Some years ago, I was invited to attendthe opening of a new building designed tohouse clinical psychologists. The personwho made the opening speech was a local politician. After extolling the virtues ofclinical psychology at some length, sheended by saying: ‘I declare this Departmentof Cynical — er, I mean Clinical —Psychology open.’

Initially I warmed to her, thinking — as no doubt would Freud — that that waswhat she really meant. But there wereduller alternatives. First, ‘cynical’ and‘clinical’ have very similar structures andwould therefore fit equally well into thearticulatory programme. Second, ‘cynical’anticipates the initial phonology of‘psychology’ — the first syllables havea very similar sound. How often have we heard newsreaders make similaranticipatory errors? Third, being apolitician, it is likely that the word ‘cynical’had far more currency in her everydaylexicon than did ‘clinical’.

The claim here is not that Freudian slipsdo not occur. They almost certainly do. Theargument is about their relative frequency.Modern psychologists (see Norman, 1981;Reason, 1979, 1990) would contend thatmost everyday slips and lapses have morebanal origins — along the lines indicatedabove. But there is a simple test that canbe applied. For a slip to be convincinglyFreudian, it should take a less familiar formthan the intended word or action.

A cursory search of Freud’s ownexamples yielded one strong possibility —that of the Viennese lady who, when calling her children in from the garden, said‘Juden’ (Jews) instead of ‘Jungen’ (boys).It is likely that, for any mother, the latterword would be used more frequently thanthe former, even if she were Jewish herself.

Mostly right
Enough of this carping. It is time toreacknowledge Freud’s greatness as a psychologist. Like William James, he had a rare gift for describing and analyzing the phenomenology of mental life. For example, he was perhaps the first person to recognise the significance of ‘recurrent blockers’ in tip-of-the-tongue states:
In the course of our efforts to recover the name that has dropped out, other ones — substitute names — enter our consciousness; we recognise them at once as incorrect, but they keep returning and force themselves on us with great persistence… My hypothesis is that this displacement [of the target name] is not left to arbitrary psychical choice, but follows paths that can be predicted and which conform to laws. (Freud, 1960, p.38)
That these paths probably have more to do with structural similarity, shared context and strong association than with unconscious impulses does not diminish the value of this insight (Reason & Lucas, 1984).
Perhaps Freud’s greatest contribution was in recognising such apparent trivia as ‘windows on the mind’. He put it well:
In scientific work it is more profitable to take up whatever lies before one whenever a path towards its exploration presents itself. And then…one may find, even in the course of such humble labour, a road to the study of the great problems. (Freud, 1922, p.21)
And so he did.
So, was Freud right about Freudian slips? Rightness, particularly in our business, is not an all-or-nothing thing.He was probably not right in asserting that all (or nearly all) slips are in someway intended. But if we ask whether Freudwas correct in his view that slips representminor eruptions of unconscious processing,then the answer would be an emphatic‘yes’. But we would not necessarily takethe strict psychoanalytic interpretation of‘unconscious’; rather it would be one thatrelates to processes that are not directlyaccessible to consciousness. The large partof mental life — schematic or automaticprocessing — falls into this category.
Slips, we now believe, provideimportant glimpses into the minutiae ofskilled or habitual performance. But theycan also reveal suppressed feelings. Freudwas perfectly correct in refusing to divorce cognition from emotion.
On balance, then, he was mostly right— though he would hate the ‘mostly’.
3.      The process of Speech Error
The process of speech error closely related with the process of language learning. The source of speech error might be on the first language or the second language of learner. Therefore, it is needed to understand the concepts of language learning to know the process of speech error. There are two processes of language learning: language acquisition and language learning.
Language acquisition usually refers to first-language acquisition, which studies infants' acquisition of their native language. This is distinguished from second-language acquisition, which deals with the acquisition (in both children and adults) of additional languages. In speech error, the focus will be on the systematic process of error, not the source error. In relation to the source error, language transfer is used to identify the source of error. Language transfer will discuss about the occurrence process of error especially on the language which is transferred from the first language learner to the target language which is learned by learners.
Several processes that may occur include: a) language transfer, b) language transfer learning, c) second language learning strategies, and d) communication strategies (Suryadi, 2011).
a.       Language transfer, speech error may be caused by the language transfer. That is the tendency of learner in transferring language elements such as sound, form, meaning, and even culture of their first language to the language that they learned.
b.       Language transfer learning, the error could be the influence of poor learning provided by the teacher. For example, teachers’ explanation which is confused or unclear will make student unable to practice the language correctly.
c.        Second language learning strategies, in the process of learning second language, learner has certain strategies. Brow (1980) as cited in Suryadi says that the leaning language strategy essentially consist of transfer, interference, generalization, and simplification.
d.       Communication strategy is another causal factor of speech error. Communication strategy used by learners will determine the way how they speech in order to communicate with other. For example, someonewhohas aconservative style in communicatingmayproduceutteranceswhich arefullof doubt. Furthermore, this hesitant may appeartobethe error. Theerrormaybea mistakeapplyingthe rules ofthe languagethatis alreadymastered.

4.      The classification of speech error
Here is the classification of speech order:
Type
Definition
Example
Addition
"Additions add linguistic material."
Target: We
Error: We and I
Anticipation
"A later segment takes the place of an earlier segment."
Target: reading list
Error: leading list
Blends
Blends are a subcategory of lexical selection errors. More than one item is being considered during speech production. Consequently, the two intended items fuse together.
Target: person/people
Error: perple
Deletion
Deletions or omissions leave some linguistic material out.
Target: unanimity of opinion
Error: unamity of opinion

Exchange
Exchanges are double shifts. Two linguistic units change places.
Target: getting your nose remodeled
Error: getting your model renosed
Lexical selection error
The speaker has "problems with selecting the correct word".
Target: tennis racquet
Error: tennis bat

Malapropism,
classical

The speaker has the wrong beliefs about the meaning of a word. Consequently, he produces the intended word, which is semantically inadequate. Therefore, this is rather a competence error than a performance error. Malapropisms are named after a character from Richard B.
Sheridan’s eighteenth-century play "The Rivals".
Target: The flood damage was so bad they had to evacuate the city.
Error: The flood damage was so bad they had to evaporate the city.

Metathesis
"Switching of two sounds, each taking the place of the other."
Target: pus pocket
Error: pospucket

Morpheme-exchange error

Morphemes change places.
Target: He has already packed two trunks.
Error: He has already packs two trunked.
Morpheme stranding
Morphemes remain in place but are attached to the wrong words.
Target: He has already packed two trunks.
Error: He has already trunked two packs.
Omission
cf. deletions
Target: She can’t tell me.
Error: She can tell me.
Perseveration
"An earlier segment replaces a later item."
Target: black boxes
Error: black bloxes
Shift
"One speech segment disappears from its appropriate location and appears somewhere else."
Target: She decides to hit it.
Error: She decide to hits it.

Sound-exchange error
Two sounds switch places.
Target: Night life [naitlaif]
Error: Knife light [naïf lait]
Spoonerism
A spoonerism is a kind of metathesis. Switching of initial sounds of two separate words.
They are named after Reverend William Archibald Spooner, who probably invented most of his famous spoonerisms.
Target: I saw you light a fire.
Error: I saw you fight a liar.

Substitution
One segment is replaced by an intruder. The source of the intrusion is not in the sentence.
Target: Where is my tennis racquet?
Error: Where is my tennis bat?
Word-exchange error
A word-exchange error is a subcategory of lexical selection errors. Two words are switched.
Target: I must let the cat out of the house.
Error: I must let the house out of the cat.
5.       
6.      Speech errors can also affect different kinds of segments or linguistic units:
7.      Segments
Segment
Example
Distinctive or phonetic features
Target: clear blue sky
Error: glearplue sky (voicing)
Phonemes or sounds
Target: ad hoc
Error: odd hack
Sequences of sounds
Target:spoon feeding
Error: foon speeding
Morphemes
Target: sure
Error: unsure
Words
Target: I hereby deputize you.
Error: I hereby jeopardize you
Phrases
Target: The sun is shining./The sky is blue.
Error: The sky is shining.

Based on the classification above, four generalizations about speech errors have been identified. They are states below:
1. Interacting elements tend to come from a similar linguistic environment, which means that initial, middle, final segments interact with one another.
2. Elements that interact with one another tend to be phonetically or semantically similar to one another. This means that consonants exchange with consonants and vowels with vowels.
3. Slips are consistent with the phonological rules of the language.
4. There are consistent stress patterns in speech errors. Predominantly, both interacting segments receive major or minor stress.

Speech errors
Analysis of speech errors has found that not all are random, but rather systematic and fall into several categories.
Although speech production is very fast, (2 words per second) the error rate of the utterances are relatively rare (less than 1/1000) and those errors are categorized as follows:
Anticipation: The word is in the speaker's mind and ready to be spoken, but the speaker says it too quickly. This could be because the speaker is planning and holding words in their mind.
Perseveration: The word retains characteristics of a word said previously in a sentence:
Taddle Tennis instead of Paddle Tennis
Blending: More than one word is being considered and the two intended items "blend" into a single item, perhaps implying the speaker is waffling between a few word options.
The child is looking to be spaddled instead of spanked or paddled
Addition: adding of linguistics material, resulting in words like implossible.
Substitution: a whole word of related meaning is replacing another. These errors can be far apart from another, or target words, and are generally grammatically consistent and accurate. at low speed it's too light (instead of heavy)
Malapropism: a lay term referring to the incorrect substitution of words. It is a reference to a character MrsMalaprop from Sheridan's The Rivals.
Makes no delusions to the past.
The pineapple of perfection.
I have interceded another letter from the fellow.
Spoonerism: switching the letters from words. For example, the phrase slips of the tongue could become tips of the slung.

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

0 komentar:

Posting Komentar